Genesis 21:29

SVZo zeide Abimelech tot Abraham: Wat zullen hier deze zeven ooilammeren, die gij bijzonder gesteld hebt?
WLCוַיֹּ֥אמֶר אֲבִימֶ֖לֶךְ אֶל־אַבְרָהָ֑ם מָ֣ה הֵ֗נָּה שֶׁ֤בַע כְּבָשֹׂת֙ הָאֵ֔לֶּה אֲשֶׁ֥ר הִצַּ֖בְתָּ לְבַדָּֽנָה׃
Trans.

wayyō’mer ’ăḇîmeleḵə ’el-’aḇərâām mâ hēnnâ šeḇa‘ kəḇāśōṯ hā’ēlleh ’ăšer hiṣṣaḇətā ləḇadānâ:


ACכט ויאמר אבימלך אל אברהם  מה הנה שבע כבשת האלה אשר הצבת לבדנה
ASVAnd Abimelech said unto Abraham, What mean these seven ewe lambs which thou hast set by themselves?
BEThen Abimelech said, What are these seven lambs which you have put on one side?
DarbyAnd Abimelech said to Abraham, What [mean] these seven ewe-lambs, these which thou hast set by themselves?
ELB05Und Abimelech sprach zu Abraham: Was sollen diese sieben jungen Schafe, die du besonders gestellt hast?
LSGEt Abimélec dit à Abraham: Qu'est-ce que ces sept jeunes brebis, que tu as mises à part?
SchDa sprach Abimelech zu Abraham: Was sollen die sieben Lämmer hier, die du besonders gestellt hast?
WebAnd Abimelech said to Abraham, What mean these seven ewe-lambs, which thou hast set by themselves?

Vertalingen op andere websites


Doneer Aantekeningen bij de Bijbel